Exodus 18:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando existe algum problema, eles vêm a mim e eu decido quem tem razão. Eu faço com que eles conheçam as leis e os mandamentos de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando há alguma questão entre eles, vêm ter comigo, e eu julgo entre um e outro e faço-lhes conhecer os preceitos de Deus e as suas instruções.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando têm alguma questão, eles vêm a mim; e julgo entre eles e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
quando tem alguma questão, vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando tem algum negócio, vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando tem algum negócio vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando têm alguma questão, vêm ter comigo para que eu julgue entre as duas partes em litígio. Eu dou-lhes assim a conhecer os mandamentos e as leis de Deus.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quando tem algum negócio, vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim, para que eu julgue entre um e outro, e eu lhes dou a conhecer os estatutos de Deus e as suas leis.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cada vez que uma pessoa tem uma questão, vem a mim, para que eu decida quem tem razão, e ensino-lhes os mandamentos e as leis de Deus”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando duas pessoas têm uma questão, elas vêm falar comigo para que eu resolva quem está certo. E explico os mandamentos e as leis de Deus a todos.
Portuguese NVI
Toda vez que alguém tem uma questão, esta me é trazida, e eu decido entre as partes, e ensino-lhes os decretos e leis de Deus".
Portuguese NVI 2023
Toda vez que alguém tem uma questão, esta me é trazida, e eu julgo entre as partes e ensino‑lhes os estatutos e as leis de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando surge algum problema, eles me procuram e eu resolvo a questão entre as partes em conflito. Informo o povo sobre os decretos de Deus e transmito suas instruções”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Eu sou o seu juiz, aquele que decide quem tem ou não razão, e que os instrui no caminho de Deus. Indico-lhes as ordens de Deus que se aplicam aos seus problemas particulares.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; eu julgo entre um e outro e faço-lhes saber os estatutos de Deus e as suas leis.