Exodus 18:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e escolheu Moisés homens capazes dentre todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escolheu homens capazes entre todo o povo de Israel e os nomeou chefes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez pessoas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés escolheu de todo o Israel homens capazes e colocou-os à cabeça do povo, como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então escolheu homens capazes de todo o Israel e os colocou como chefes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os constituiu por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: maiorais de mil e maiorais de cem, maiorais de cinquenta e maiorais de dez.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo; maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escolheu homens capazes em todo o Israel e colocou-os à frente do povo como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez homens.
Portuguese Bible Old Orthography
e escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: maiorais de mil e maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Escolheu homens capazes, de todo o Israel, e os constituiu por chefes sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moisés escolheu homens capazes, de todo o Israel, e os colocou como líderes sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta, e chefes de dez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e escolheu homens capazes entre todos os israelitas. Ele os colocou como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
Portuguese NVI
Escolheu homens capazes de todo o Israel e colocou-os como líderes do povo: chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
Portuguese NVI 2023
Escolheu homens capazes de todo o Israel e designou‑os como líderes do povo: comandantes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Escolheu homens capazes dentre todo o povo de Israel e os nomeou líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escolheu, de entre todo o Israel, homens competentes e fê-los juízes do povo, por escalões de mil, cem, cinquenta e dez pessoas,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Moisés escolheu de todo o Israel homens capazes e pô-los por cabeças sobre o povo: maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinquenta e maiorais de dez.