Exodus 2:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responderam elas: um egípcio nos livrou da mão dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas responderam: — Um egípcio nos defendeu dos pastores, nos ajudou a tirar água do poço e a dar de beber às ovelhas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Elas disseram: «Um egípcio libertou-nos da mão dos pastores, e até tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Elas responderam: Um egípcio nos livrou dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Responderam elas: Um egípcio nos livrou das mãos dos pastores, e ainda nos tirou água, e deu de beber ao rebanho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E elas disseram: Um homem egípcio nos livrou da mão dos pastores; e também nos tirou água em abundância e abeberou o rebanho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E elas disseram: Um homem egípcio nos livrou da mão dos pastores; e também nos tirou água em abundância, e deu de beber ao rebanho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Elas responderam: «Um egípcio defendeu-nos dos pastores, tirou-nos bastante água do poço e deu de beber ao rebanho.»
Portuguese Bible Old Orthography
E elas disseram: Um homem egípcio nos livrou da mão dos pastores; e também nos tirou água em abundância e abeberou o rebanho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Elas responderam: — Um egípcio nos livrou das mãos dos pastores, e ainda nos tirou água, e deu de beber ao rebanho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Elas responderam: “Um egípcio nos defendeu dos pastores. Além disso, tirou água e deu de beber ao rebanho”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elas responderam: — Um egípcio nos defendeu dos pastores, tirou água para nós e ainda deu água para os nossos animais.
Portuguese NVI
Elas responderam: "Um egípcio defendeu-nos dos pastores e ainda tirou água do poço para nós e deu de beber ao rebanho".
Portuguese NVI 2023
Elas responderam: ― Um egípcio nos salvou dos pastores. Além disso, tirou toda a água necessária para nós e deu de beber ao rebanho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Elas responderam: “Um egípcio nos defendeu dos pastores; depois, tirou água e deu de beber ao nosso rebanho”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Foi um egípcio que não só nos defendeu dos pastores, que começaram a atacar-nos, como até nos tirou água e deu a beber aos rebanhos.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam elas: Um egípcio livrou-nos das mãos dos pastores, e, além disso, tirou água, e deu de beber ao rebanho.