Exodus 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-lhe a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino e o criou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E a filha do faraó lhe disse: — Leve este menino e o amamente para mim, que eu pagarei pelo seu trabalho. Assim ela levou o seu filho e o amamentou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A filha do faraó disse-lhe: «Leva este menino e amamenta-mo, e dar-te-ei o teu salário.» A mulher levou o menino e amamentou-o.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a filha do faraó lhe disse: Leva este menino e cria-o para mim; eu te pagarei. E a mulher levou o menino e o criou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino e cria-mo; pagar-te-ei o teu salário. A mulher tomou o menino e o criou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino e cria-mo; eu te darei teu salário. E a mulher tomou o menino e criou-o.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei teu salário. E a mulher tomou o menino, e criou-o.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e a princesa disse à ama: «Leva este menino e amamenta-o por mim, que eu te pagarei.» A mãe do menino levou-o e amamentou-o.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino e cria-mo; eu te darei teu salário. E a mulher tomou o menino e criou-o.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então a filha de Faraó disse à mulher: — Leve este menino e amamente-o para mim; eu darei um salário para você. A mulher pegou o menino e o criou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então a filha do faraó disse a ela: “Leve este menino e crie-o para mim. Pagarei pelo seu trabalho”. A mulher levou o menino e o criou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí a princesa lhe disse: — Leve este menino e o crie para mim, que eu pagarei pelo seu trabalho. A mulher levou o menino e o criou.
Portuguese NVI
Então a filha do faraó disse à mulher: "Leve este menino e amamente-o para mim, e eu lhe pagarei por isso". A mulher levou o menino e o amamentou.
Portuguese NVI 2023
Então, a filha do faraó disse à mulher: ― Leve este menino e amamente‑o para mim, e eu pagarei você por isso. A mulher levou o menino e o amamentou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A princesa disse à mãe do bebê: “Leve este menino e amamente-o para mim. Eu pagarei por sua ajuda”. A mulher levou o bebê para casa e o amamentou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A princesa disse-lhe: “Leva o bebé para a tua casa e amamenta-o. Pagar-te-ei por isso.” A mãe foi e criou-o.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, lhe disse a filha de Faraó: Toma este menino e cria-mo, e eu te darei o teu salário. A mulher tomou o menino e o criou.