Exodus 20:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O povo via os relâmpagos, ouvia os trovões e o som da trombeta e via o monte coberto de fumaça. Todo o povo tremia de medo e se mantinha à distância.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Perante o espectáculo dos trovões, dos relâmpagos, do som da trombeta e da montanha fumegante, o povo tremia e mantinha-se à distância.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todo o povo presenciava os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte que fumegava. Vendo isso, o povo ficava de longe, tremendo de medo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todo o povo presenciou os trovões, e os relâmpagos, e o clangor da trombeta, e o monte fumegante; e o povo, observando, se estremeceu e ficou de longe.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O povo via os relâmpagos, ouvia os trovões e o som da trombeta e via o monte envolto em fumo. Por isso, tremia de medo e manteve-se à distância.
Portuguese Bible Old Orthography
E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O povo viu os trovões e relâmpagos, o som da trombeta e o monte lançando fumaça. O povo ficou de longe observando e tremendo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
Portuguese NVI
Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
Portuguese NVI 2023
Vendo‑se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegante, todos tremeram de medo. Ficaram a distância
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todo o povo viu os relâmpagos e o fumo que subia da montanha e ouviu igualmente o trovão e o longo e terrível toque da trombeta; e mantiveram-se à distância atemorizados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todo o povo testemunhava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; o povo, ao ver isso, estremeceu e parou ao longe.