Exodus 21:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas, se uma pessoa matar outra sem querer, é Deus que o permitiu. Nesse caso, eu lhe indicarei um lugar onde ele poderá se refugiar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se ele não armou uma cilada, e foi Deus que o fez cair na sua mão, fixarei para ti um lugar onde ele se possa refugiar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se, porém, não for algo planejado, mas Deus que o permitiu, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus lhe permitiu caísse em suas mãos, então, te designarei um lugar para onde ele fugirá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém se lhe não armou cilada, mas Deus lho entregou nas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde fugirá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se foi por acidente, e não tinha intenção de o matar, pode refugiar-se no lugar que eu te indicar.
Portuguese Bible Old Orthography
porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus permitiu que ele caísse em suas mãos, então designarei a você um lugar para onde ele fugirá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, se não o fez intencionalmente, e Deus permitiu que o outro caísse nas mãos dele e morresse, vai ser determinado um lugar para onde ele possa fugir.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém, se foi apenas um acidente, não tendo havido intenção de matar, então aquele que matou deverá fugir para um lugar que eu escolherei e ali ele ficará livre.
Portuguese NVI
Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
Portuguese NVI 2023
Contudo, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas se for apenas um acidente permitido por Deus, definirei um lugar de refúgio para onde o responsável pela morte possa fugir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas se tiver sido por acidente, por Deus o ter posto no seu caminho, e se não foi, portanto, intencionalmente, então eu vos indicarei um sítio para onde correrá para se proteger.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, se não lhe armar ciladas, porém Deus lho entregar nas mãos, então, te designarei lugar para onde fugirá.