Exodus 21:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se alguém deixar um poço aberto, ou abrir um poço e não o tapar, e um boi ou um jumento caírem nele,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E quando um homem destapar um poço, ou quando um homem escavar um poço e não o cobrir, e lá cair um boi ou um jumento,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se alguém destampar uma cisterna, ou cavar uma cisterna e não tampá-la, e um boi ou um jumento cair nela,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se alguém deixar um poço destapado ou abrir um poço e não o cobrir, e no poço cair um boi ou um jumento,
Portuguese Bible Old Orthography
Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair um boi ou um jumento,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se alguém deixar uma cova aberta, ou se fizer uma cova e não tampá-la, e cair nela um boi ou jumento e morrer, a regra é clara.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Se alguém tirar a tampa de um poço ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento,
Portuguese NVI
"Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,
Portuguese NVI 2023
“Se alguém abrir ou cavar uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá‑la, e um boi ou um jumento cair nela,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se alguém cavar ou destampar um poço e um boi ou jumento cair dentro dele,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se um homem cavar um poço e não o cobrir, e se um boi ou um burro cair nele,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,