Exodus 22:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor; não lhe imporás juros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se emprestar dinheiro a algum pobre do meu povo, não seja como um usurário, não lhe cobre juros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se penhorares o manto do teu próximo, devolver-lho-ás até ao pôr-do-sol,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que vive perto de ti, não agirás com ele como credor, cobrando juros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor que impõe juros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporás usura.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se o teu vizinho te der a sua roupa, como penhor pelo empréstimo, deverás devolver-lha antes do pôr do sol,
Portuguese Bible Old Orthography
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporás usura.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está com você, não trate com ele como um credor que impõe juros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo, a algum necessitado que esteja com você, não cobre juros dele!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Se você emprestar dinheiro a algum pobre do meu povo, não faça como o agiota, que cobra juros.
Portuguese NVI
"Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.
Portuguese NVI 2023
“Se fizerem empréstimo de algum valor a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando a lucro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo que esteja necessitado, não cobre juros visando lucro, como fazem os credores.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se emprestarem dinheiro a um vosso irmão hebreu necessitado, não o farão com interesse usurário.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se emprestares dinheiro a algum pobre dentre o meu povo que está contigo, não lhe serás como credor, nem lhe exigirás juros.