Exodus 24:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os chefes israelitas viram Deus e Deus não os castigou, mas comeram e beberam em comunhão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Ele não estendeu a mão contra estes eleitos dos filhos de Israel, os quais contemplaram a Deus e depois comeram e beberam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Deus não estendeu a sua mão contra esses israelitas escolhidos; eles viram a Deus e depois comeram e beberam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele não estendeu a mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; porém eles viram a Deus, e comeram, e beberam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém ele não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; mas viram a Deus, e comeram, e beberam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel, mas viram a Deus, e comeram e beberam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus não fez mal a estes homens importantes de Israel; eles puderam ver a Deus e puderam continuar a comer e a beber.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém ele não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; mas viram a Deus, e comeram, e beberam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus não estendeu a mão contra os escolhidos dos filhos de Israel; eles viram Deus, comeram e beberam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus não estendeu a mão para ferir os escolhidos de Israel; porém eles viram a Deus! E ali comeram e beberam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
Portuguese NVI
Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
Portuguese NVI 2023
Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles contemplaram Deus, comeram e beberam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, ainda que tenham visto Deus, ele não destruiu esses privilegiados dos filhos de Israel. E assim puderam continuar a comer e a beber.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sobre os nobres dos filhos de Israel Deus não estendeu a mão; eles viram a Deus, comeram e beberam.