Exodus 30:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cada vez que entrarem na Tenda do Encontro, deverão se lavar com essa água para não morrerem. Também deverão se lavar todas as vezes que se aproximarem do altar para queimar incenso, como oferta ao SENHOR preparada no fogo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando entrarem na tenda da reunião, lavar-se-ão com esta água, para não morrerem; e também quando se aproximarem do altar, para o exercício do culto e para oferecerem sacrifícios ao Senhor,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando entrarem na tenda da revelação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor, eles se lavarão com água, para que não morram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando entrarem na tenda do encontro e se aproximarem do altar, para exercerem as suas funções e queimarem ofertas em honra do Senhor, devem lavar-se com essa água, para não correrem o risco de morrer.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Toda vez que entrarem no santuário ou quando se aproximarem do altar para prestarem serviço ao Senhor, apresentando uma oferta queimada ao Senhor, terão de lavar-se com água para que não morram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
Portuguese NVI
Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
Portuguese NVI 2023
Toda vez que entrarem na tenda do encontro, terão que lavar‑se com água para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
quando entrarem na tenda do encontro para comparecerem perante o Senhor, ou quando se aproximarem do altar para queimar ofertas ao Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
quando entrarem na tenda da revelação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer uma oferta queimada a Jeová.