Exodus 32:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Moisés, porém, suplicou ao Senhor seu Deus, e disse: ç Senhor, por que se acende a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Moisés implorou ao SENHOR, seu Deus, dizendo: — Ó SENHOR, por que está tão irritado contra o seu povo, o povo que tirou do Egito com grande força e poder?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés implorou ao Senhor, seu Deus, dizendo-lhe: «Porquê, Senhor, a tua cólera se inflamará contra o teu povo, que fizeste sair do Egipto com tão grande poder e com mão tão poderosa?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés, porém, suplicou ao Senhor seu Deus: Ó Senhor, por que a tua ira se acende contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande força e com mão forte?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém Moisés suplicou ao SENHOR, seu Deus, e disse: Por que se acende, SENHOR, a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande fortaleza e poderosa mão?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém Moisés suplicou ao Senhor, seu Deus, e disse: Ó Senhor, por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tu tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Moisés, porém, suplicou ao SENHOR seu Deus e disse: Ó SENHOR, por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés implorou ao Senhor, seu Deus, e disse-lhe: « Senhor, por que estás tão irritado contra o teu povo, aquele que fizeste sair do Egito com grande força e poder?
Portuguese Bible Old Orthography
Porém Moisés suplicou ao Senhor, seu Deus, e disse: Ó Senhor, por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tu tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Moisés suplicou ao Senhor, seu Deus, dizendo: — Ó Senhor, por que se acende a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande poder e forte mão?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Moisés implorou ao Senhor, seu Deus. “ Senhor ”, disse ele, “por que ficar indignado assim com o seu povo, que o Senhor tirou da terra do Egito com grande poder e forte mão?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém Moisés fez um pedido ao Senhor, seu Deus. Ele disse: — Ó Senhor, por que ficaste assim tão irado com o teu povo, que tiraste do Egito com grande poder e força?
Portuguese NVI
Moisés, porém, suplicou ao Senhor, o seu Deus, clamando: "Ó Senhor, por que se acenderia a tua ira contra o teu povo, que tiraste do Egito com grande poder e forte mão?
Portuguese NVI 2023
Moisés, porém, buscou o favor do Senhor, o seu Deus, clamando: ― Ó Senhor, por que se acenderia a tua ira contra o teu povo, que tiraste do Egito com grande poder e forte mão?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés, porém, tentou apaziguar o S enhor, seu Deus. “Ó S enhor!”, exclamou ele. “Por que estás tão irado com teu próprio povo, que tiraste do Egito com tão grande poder e mão forte?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, Moisés implorou ao Senhor, seu Deus, que não fizesse isso. “ Senhor ”, rogou ele, “porque está a tua cólera tão ateada contra o teu próprio povo que tiraste da terra do Egito, com um poder tão grande e com tão formidáveis milagres?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém Moisés suplicou a Jeová, seu Deus, dizendo: Por que se acende a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande fortaleza e com uma poderosa mão?