Exodus 32:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o. Assim mo deram; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então eu disse: “Quem tiver ouro, tire-o e traga-o a mim”. Depois eu joguei o ouro no fogo e saiu este bezerro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu disse-lhes: ‘Quem tem ouro?’ Despojaram-se dele e entregaram-mo; lancei-o ao fogo e saiu este bezerro.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, tire-o. Quando eles o trouxeram a mim, coloquei o ouro no fogo, e saiu esse bezerro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, eu lhes disse: quem tem ouro, tire-o. Deram-mo; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E eu respondi-lhes: “Quem tiver ouro que se desfaça dele e mo entregue.” Eu deitei esse ouro no fogo e saiu este bezerro!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então eu lhes disse: “Quem tem ouro, tire-o.” Eles o deram para mim, eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então eu disse a eles: ‘Quero que me tragam o ouro que tiverem’. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e — veja só! — surgiu esse bezerro!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí eu mandei que quem tivesse enfeites de ouro os tirasse e me desse. Joguei aqueles enfeites no fogo, e saiu este bezerro!
Portuguese NVI
Então eu lhes disse: Quem tiver enfeites de ouro, traga-os para mim. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro! "
Portuguese NVI 2023
Então, eu lhes disse: “Quem tiver enfeites de ouro traga‑os para mim”. O povo trouxe‑me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então eu lhes disse: ‘Quem tiver joias de ouro, tire-as’. Quando eles as trouxeram para mim, simplesmente as joguei no fogo e saiu este bezerro!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E eu disse-lhes: Tragam-me o que tiverem em ouro. Eles assim fizeram e lancei tudo no fogo e saiu este bezerro!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, eu lhes disse: Todos os que têm ouro, arranquem-no. Assim mo deram; eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.