Exodus 34:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois o SENHOR disse a Moisés: — Escreva essas palavras, elas são as palavras da aliança que fiz com você e com o povo de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse a Moisés: «Regista por escrito estas palavras, porque é de acordo com elas que Eu faço a aliança contigo e com Israel.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor disse a Moisés: Escreve essas palavras, pois baseado nelas fiz aliança contigo e com Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse mais o SENHOR a Moisés: Escreve estas palavras, porque, segundo o teor destas palavras, fiz aliança contigo e com Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque, conforme o teor destas palavras, tenho feito concerto contigo e com Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais o SENHOR a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme ao teor destas palavras tenho feito aliança contigo e com Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse a Moisés: «Escreve estes mandamentos, pois eles são a base da aliança que faço contigo e com Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque, conforme o teor destas palavras, tenho feito concerto contigo e com Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor disse ainda a Moisés: — Escreva estas palavras, porque, segundo o teor destas palavras, fiz aliança com você e com Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor disse a Moisés: “Escreva essas palavras, porque são os termos da minha aliança com você e com Israel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus disse ainda a Moisés: — Escreva essas palavras porque é com base nelas que estou fazendo uma aliança com você e com o povo de Israel.
Portuguese NVI
Disse o Senhor a Moisés: "Escreva essas palavras; porque é de acordo com elas que faço aliança com você e com Israel".
Portuguese NVI 2023
O Senhor disse a Moisés: ― Escreva estas palavras; porque é de acordo com elas que faço aliança com você e com Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor também disse a Moisés: “Escreva todas essas palavras, pois elas representam os termos da aliança que eu faço com você e com Israel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor disse mais a Moisés: “Escreve as leis que acabo de referir, porque representam os termos da minha aliança contigo e com Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse Jeová a Moisés: Escreve essas palavras, porque, conforme o teor dessas palavras, fiz aliança contigo e com Israel.