Exodus 38:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cada coluna, em volta do pátio, tinha sobre ela uma tampa de prata. As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e os anéis eram de prata. Todas as colunas tinham anéis de prata.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As bases das colunas eram de bronze, os ganchos das colunas e os seus varais eram de prata, e os capitéis eram revestidos de prata. Todas as colunas do átrio tinham argolas de prata.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos das colunas e suas faixas eram de prata. O revestimento dos seus capitéis era de prata, e todas as colunas do átrio tinham faixas de prata.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As bases das colunas eram de cobre, os ganchos das colunas e as molduras eram de prata e a parte superior das colunas foi revestida de prata. Todas as colunas do átrio tinham argolas de prata.
Portuguese Bible Old Orthography
E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e os suportes das colunas eram de prata; a parte de cima das colunas também era revestida de prata, de modo que todas as colunas em volta do pátio eram unidas por suportes de prata.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
Portuguese NVI
As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
Portuguese NVI 2023
As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cada poste tinha uma base de bronze e todos os ganchos e hastes foram feitos de prata maciça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As bases para as colunas eram de cobre; os ganchos das colunas e as vergas eram de prata; os seus capitéis eram revestidos de prata; e todas as colunas do átrio tinham vergas de prata.