Exodus 38:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Em cada um dos quatro cantos, ele fez uma ponta que parecia um chifre. Os chifres formavam uma só peça com o altar e revestiu o altar de bronze.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nos quatro cantos, modelou as hastes que formavam uma única peça com o altar e cobriu-as de bronze.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E fez pontas nos seus quatro cantos; as pontas formavam uma só peça com ele; e revestiu-o de bronze.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dos quatro cantos fez levantar-se quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o cobriu de bronze.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fez os quatro cantos com saliências, que formavam uma única peça com o altar, o qual revestiu de cobre.
Portuguese Bible Old Orthography
E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fez quatro pontas ou chifres que saíam dos quatro cantos do altar, formando uma só peça com o altar. O altar foi revestido de bronze.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
Portuguese NVI
E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
Portuguese NVI 2023
Fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que foi revestido de bronze.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinha quatro chifres em cada canto, tudo de uma só peça com o resto. Este altar foi revestido de bronze.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dos quatro cantos dele fez levantar-se quatro chifres; os seus chifres formavam com ele uma só peça; e cobriu-o de cobre.