Exodus 39:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois prenderam a lâmina na parte de cima do turbante com uma fita azul. Tudo foi feito como o SENHOR tinha ordenado a Moisés.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Prenderam-na com uma fita de púrpura violácea à frente, na parte superior da tiara, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E ataram-lhe um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E ataram-na com um cordão de estofo azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o SENHOR ordenara a Moisés.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ataram-na com um cordão de azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o SENHOR ordenara a Moisés.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Prenderam-na com uma fita de tecido de púrpura violácea, na parte da frente do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Portuguese Bible Old Orthography
E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E prenderam a lâmina com um cordão azul na parte da frente do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Portuguese NVI
Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Portuguese NVI 2023
Depois, usaram um cordão azul para prendê‑lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Prenderam a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E foi presa ao turbante com um fio azul, segundo as instruções do Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A ela ataram uma fita azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, conforme Jeová ordenou a Moisés.