Exodus 39:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Fizeram duas ombreiras, unidas pelas extremidades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Adaptaram-lhe duas ombreiras, que juntavam as extremidades da parte superior.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fizeram para o colete ombreiras que se juntavam, para que pudesse ser unido pelos seus dois cantos superiores.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tinha duas ombreiras que se ajuntavam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fizeram-lhe ombreiras que se ajuntavam; e uniam-se em suas duas pontas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fizeram duas tiras que se uniam nas extremidades e passavam pelos ombros da veste.
Portuguese Bible Old Orthography
Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O colete sacerdotal tinha duas partes — a da frente e a de trás — unidas nos ombros por ombreiras, atadas às duas extremidades.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
Portuguese NVI
Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
Portuguese NVI 2023
Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades para uni‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O éfode ficou seguro aos ombros por presilhas, e atado na parte de baixo por um cinto feito de uma só peça, em tecido de linho fino retorcido, com ouro, azul, púrpura e vermelho, tal como o Senhor indicara a Moisés.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fizeram-lhe suspensórios que o uniam; e assim foi ele unido pelas duas extremidades.