Exodus 4:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então respondeu Moisés: Mas eis que não me crerão, nem ouvirão a minha voz, pois dirão: O Senhor não te apareceu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Moisés disse ao Senhor: — O que farei se eles não acreditarem em mim nem me escutarem? Eles dirão: “O Senhor não lhe apareceu!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés respondeu dizendo: «E se eles não acreditarem em mim e não ouvirem a minha voz e disserem: ‘O Senhor não te apareceu!’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Moisés respondeu: Mas eles não acreditarão em mim, nem atenderão à minha voz, pois dirão: O Senhor não te apareceu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Moisés: Mas eis que não crerão, nem acudirão à minha voz, pois dirão: O SENHOR não te apareceu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, respondeu Moisés e disse: Mas eis que me não crerão, nem ouvirão a minha voz, porque dirão: O Senhor não te apareceu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ENTÃO respondeu Moisés, e disse: Mas eis que não me crerão, nem ouvirão a minha voz, porque dirão: O SENHOR não te apareceu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés disse ao Senhor: «Eles não vão escutar, nem sequer vão fazer caso do que eu disser. Pelo contrário, vão dizer: “O Senhor não te apareceu.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, respondeu Moisés e disse: Mas eis que me não crerão, nem ouvirão a minha voz, porque dirão: O Senhor não te apareceu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Moisés respondeu: — Mas eis que eles não vão acreditar em mim, nem ouvirão o que vou dizer, pois dirão: “O Senhor não apareceu a você.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Moisés disse: “Eles não vão acreditar em mim, nem vão querer fazer o que eu disser. Eles vão dizer: ‘O Senhor não apareceu a você!’ ”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Moisés respondeu a Deus, o Senhor: — Mas os israelitas não vão acreditar em mim, nem vão dar atenção ao que eu falar e vão dizer que o Senhor não me apareceu.
Portuguese NVI
Moisés respondeu: "E se eles não acreditarem em mim nem quiserem me ouvir e disserem: ‘O Senhor não lhe apareceu’? "
Portuguese NVI 2023
Moisés respondeu: ― E se eles não acreditarem em mim nem quiserem me ouvir e disserem: “O Senhor não veio ao seu encontro”?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés respondeu: “E se não acreditarem em mim ou não quiserem me ouvir? E se disserem: ‘O S enhor nunca lhe apareceu’?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Moisés disse: “Eles não vão acreditar em mim nem fazer o que lhes disser. Vão dizer-me que o Senhor nunca me apareceu!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Moisés: Mas eis que não me crerão, nem ouvirão a minha voz, pois dirão: Jeová não te apareceu.