Exodus 5:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, postos sobre eles pelos exatores de Faraó, que reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como dantes?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E os administradores batiam nos capatazes hebreus, responsáveis pelo trabalho do povo, e perguntavam: — Por que vocês não produzem a mesma quantidade de tijolos que produziam antes?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E foram açoitados os escribas dos filhos de Israel, aqueles que os inspectores do faraó tinham posto sobre eles, dizendo: «Porque não concluístes ontem e hoje a vossa conta de tijolos, como fazíeis antes?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os oficiais dos israelitas, colocados sobre eles pelos feitores do faraó, foram açoitados; e os feitores reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo a mesma cota de tijolos de antes?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E foram açoitados os capatazes dos filhos de Israel, que os superintendentes de Faraó tinham posto sobre eles; e os superintendentes lhes diziam: Por que não acabastes nem ontem, nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como antes?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa ontem e hoje, fazendo tijolos como antes?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa, fazendo tijolos como antes, assim também ontem e hoje?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Chegaram a chicotear os capatazes israelitas nomeados pelos inspetores do faraó, dizendo-lhes: «Por que não completaram, nem ontem nem hoje, a quantidade de tijolos que faziam antes?»
Portuguese Bible Old Orthography
E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa ontem e hoje, fazendo tijolos como antes?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E os capatazes dos filhos de Israel, que os feitores de Faraó tinham posto sobre eles, foram açoitados. Os feitores perguntavam aos capatazes: — Por que não terminaram nem ontem nem hoje a tarefa de vocês, fazendo tijolos como antes?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E espancavam os oficiais israelitas que tinham sido nomeados pelos oficias do faraó para dirigir os israelitas, e diziam: “Por que não acabaram a tarefa de ontem e de hoje, fazendo tijolos como antes?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam: — Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?
Portuguese NVI
Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: "Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota de tijolos dos dias anteriores? "
Portuguese NVI 2023
Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: ― Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota designada de tijolos dos dias anteriores?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E açoitavam os supervisores israelitas que haviam sido encarregados das equipes de trabalhadores. “Por que não completaram as cotas nem ontem nem hoje?”, perguntavam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E puseram-se a açoitar os chefes de turno israelitas, que eles próprios tinham posto sobre o povo, gritando-lhes: “Porque é que não apresentaram o mesmo número de tijolos, nem ontem, nem hoje?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel que os superintendentes de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo-lhes estes: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como antes?