Exodus 5:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os capatazes dos israelitas viram que estavam numa situação difícil ao ouvirem dizer que deviam continuar produzindo a mesma quantidade de tijolos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os escribas dos filhos de Israel viram-se em má situação, ao dizer-lhes: «Não reduzireis nada do número dos vossos tijolos, conforme o estipulado para cada dia.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os oficiais dos israelitas viram-se em dificuldade, porque se lhes dizia: A cota diária dos vossos tijolos não será diminuída em nada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da vossa tarefa diária.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os capatazes israelitas reconheceram que estavam numa situação difícil, por terem ouvido que não podiam reduzir a quantidade de tijolos na entrega de cada dia.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porque diziam a eles: “Não haverá redução na quantidade de tijolos, na tarefa diária de vocês.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então os oficiais israelitas se viram em má situação quando ouviram que não poderiam reduzir a cota diária de tijolos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes.
Portuguese NVI
Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes disseram que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida a cada dia.
Portuguese NVI 2023
Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes foi dito que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida diariamente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando os supervisores israelitas ouviram: “Vocês não poderão reduzir a quantidade de tijolos produzidos por dia”, perceberam que estavam em sérios apuros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os chefes de turno israelitas estavam angustiados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, quando se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da vossa tarefa diária.