Exodus 6:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Moisés disse ao SENHOR: — Os israelitas não quiseram me ouvir. Eu acho que o faraó também não vai querer me ouvir, visto que eu não sei falar bem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Moisés falou ao Senhor, dizendo: «Eis que os filhos de Israel não me escutaram. Como vai então escutar-me o faraó, a mim que sou incircunciso de lábios?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés, porém, respondeu ao Senhor: Se os próprios israelitas não me ouviram, como o faraó ouvirá a mim, que não falo com desenvoltura?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Moisés, porém, respondeu ao SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Moisés, porém, falou perante o SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés respondeu ao Senhor: «Os filhos de Israel não fizeram caso do que eu disse; como irá escutar-me o faraó, a mim que tenho tanta dificuldade em falar?»
Portuguese Bible Old Orthography
Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Moisés, porém, respondeu ao Senhor, dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas, Senhor!”, respondeu Moisés. “Se nem meu povo me dá mais ouvidos, como esperar que o faraó me escute? Além disso, não sou bom na arte de falar”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém Moisés respondeu ao Senhor: — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
Portuguese NVI
Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
Portuguese NVI 2023
Moisés, porém, disse na presença do Senhor: ― Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas S enhor!”, retrucou Moisés. “Os israelitas já não querem me dar ouvidos. Como posso esperar que o faraó me escute? Tenho tanta dificuldade para falar!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Mas Senhor ”, replicou Moisés, “bem vês, pois, se os meus próprios irmãos já não me querem ouvir, que será do Faraó, tanto mais não sendo um orador, não tendo habilidade para argumentar!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Moisés perante Jeová: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?