Exodus 6:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei de vocês o meu povo e eu serei o seu Deus. Assim vocês saberão que eu sou o SENHOR, seu Deus, que os livra da opressão dos egípcios.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomar-vos-ei para mim como povo e Eu serei para vós Deus, e reconhecereis que Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos fez sair do peso dos carregamentos do Egipto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro do trabalho forçado sob os egípcios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Farei de vós o meu povo e eu serei o vosso Deus. Assim saberão que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos livrará da opressão dos egípcios.
Portuguese Bible Old Orthography
E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor, seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu os farei meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que vai tirar o meu povo do Egito. E meu povo estará livre dos abusos dos egípcios.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor, seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
Portuguese NVI
Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
Portuguese NVI 2023
Farei de vocês o meu povo e serei o Deus de vocês. Então, vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os liberta do trabalho pesado imposto pelos egípcios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o S enhor, seu Deus, que os libertou da opressão no Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aceitá-los-ei como meu povo e serei o seu Deus; e saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os salvou dos egípcios.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu vos hei de tomar por meu povo e hei de ser vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.