Exodus 6:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Moisés tentou falar isso aos israelitas, mas eles não o quiseram ouvir porque estavam desanimados, por causa de todo o trabalho que eram obrigados a fazer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés falou assim aos filhos de Israel, mas eles não o escutaram por causa da angústia e da pesada servidão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés disse todas essas coisas aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés repetiu tudo isto aos israelitas, mas eles não fizeram caso dele, porque estavam muito desanimados, devido à dureza da sua escravidão.
Portuguese Bible Old Orthography
Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moisés falou tudo isso aos israelitas, mas eles não acreditaram nele, porque estavam muito desanimados, e porque a escravidão era muito cruel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
Portuguese NVI
Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
Portuguese NVI 2023
Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do S enhor, mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés foi dizer isto tudo ao povo, mas não quiseram mais ouvi-lo, porque estavam profundamente deprimidos por causa das trágicas consequências daquilo que antes lhes tinha dito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Referiu Moisés isso aos filhos de Israel, porém não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e por causa da dura escravidão.