Exodus 7:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, o SENHOR diz: ‘Agora ficará sabendo que eu sou o SENHOR’. Com a vara que tenho na mão, vou bater na água do Nilo e ela se transformará em sangue.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim diz o Senhor, Nisto reconhecerás que Eu sou o Senhor, eis que, com a vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas transformar-se-ão em sangue.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Assim saberás que eu sou o Senhor. Com esta vara que tenho na mão, vou ferir as águas do rio, e elas se transformarão em sangue.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Nisto saberás que eu sou o SENHOR: com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e se tornarão em sangue.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu com esta vara, que tenho em minha mão, ferirei as águas que estão no rio, e tornar-se-ão em sangue.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Nisto saberás que eu sou o SENHOR: Eis que eu com esta vara, que tenho em minha mão, ferirei as águas que estão no rio, e tornar-se-ão em sangue.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o Senhor disse que vais ficar a saber quem ele é por aquilo que eu vou fazer. Repara, vou bater na água do rio com esta vara e a água vai transformar-se em sangue.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu com esta vara, que tenho em minha mão, ferirei as águas que estão no rio, e tornar-se-ão em sangue.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: Com esta vara que trago comigo vou bater nas águas do rio, e elas se transformarão em sangue.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, Deus lhe diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, o senhor vai saber que ele é Deus, o Senhor. Ó rei, agora eu vou bater na água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor: Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor. Com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
por isso, assim diz o S enhor: ‘Eu lhe mostrarei que sou o S enhor ’. Veja! Com esta vara que tenho na mão, baterei nas águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois agora, diz o Senhor, saberás que eu sou o Senhor. A vara que Moisés segura na mão baterá nas águas do rio Nilo e todo o rio se tornará em torrentes de sangue.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Nisto conhecerás que sou Jeová: eis que, com a vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se converterão em sangue.