Exodus 8:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Moisés: Não convém que assim se faça, porque é abominação aos egípcios o que havemos de oferecer ao Senhor nosso Deus. Sacrificando nós a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejarão eles?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Moisés respondeu: — Não estaria bem fazermos isso. Os egípcios consideram um ato terrível matar animais em sacrifício ao SENHOR, nosso Deus. Se fizéssemos isso dentro do país, seríamos apedrejados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés saiu de junto do faraó e rezou ao Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés respondeu: Isso não poderá ser feito assim, pois o que vamos oferecer ao Senhor nosso Deus é abominação para os egípcios. Quando sacrificarmos o que é repugnante para os egípcios, será que eles não irão nos apedrejar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Moisés: Não convém que façamos assim porque ofereceríamos ao SENHOR, nosso Deus, sacrifícios abomináveis aos egípcios; eis que, se oferecermos tais sacrifícios perante os seus olhos, não nos apedrejarão eles?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao Senhor, nosso Deus, a abominação dos egípcios; eis que, se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao SENHOR nosso Deus a abominação dos egípcios; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Moisés saiu do palácio do faraó orou ao Senhor
Portuguese Bible Old Orthography
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao Senhor, nosso Deus, a abominação dos egípcios; eis que, se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Moisés respondeu: — Não convém que façamos assim porque ofereceríamos ao Senhor, nosso Deus, sacrifícios que são abomináveis aos egípcios. Se oferecermos tais sacrifícios diante dos seus olhos, não é verdade que eles nos apedrejarão?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Isso não!”, respondeu Moisés. “Os nossos sacrifícios são uma abominação para os egípcios. Se fizermos isso aqui, na frente deles, não nos apedrejarão?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés respondeu: — Isso não daria certo, pois os animais que oferecemos em sacrifício ao Senhor, nosso Deus, são sagrados para os egípcios. Se eles virem a gente matar os animais que eles adoram, com certeza nos matarão a pedradas.
Portuguese NVI
"Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
Portuguese NVI 2023
― Isso não seria apropriado — respondeu Moisés. — Os sacrifícios que oferecemos ao Senhor, o nosso Deus, são uma prática detestável para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que são detestáveis para eles, isso não os levará a nos apedrejar?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não seria certo”, respondeu Moisés. “Os sacrifícios que oferecemos ao S enhor, nosso Deus, são detestáveis aos egípcios. Se apresentarmos aqui mesmo nossos sacrifícios, que os egípcios consideram detestáveis, eles nos apedrejarão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés replicou: “Não pode ser assim. Os nossos sacrifícios, que oferecemos ao Senhor nosso Deus, causam horror aos egípcios. Se os fizermos aqui, diante deles, matam-nos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Moisés: Não convém que se faça assim, pois ofereceremos a abominação dos egípcios como sacrifício a Jeová, nosso Deus. Oferecendo nós a abominação dos egípcios diante dos seus olhos, não nos apedrejarão eles?