Exodus 9:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Agora, por pouco, teria eu estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo com pestilência, e tu terias sido destruído da terra;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu já poderia ter usado o meu poder e enviado uma praga contra você e o seu povo que o faria desaparecer da terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se agora tivesse enviado a minha mão contra ti e o teu povo, com a peste, certamente já terias desaparecido da terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se agora eu tivesse estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo com peste, tu terias sido eliminado da terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois já eu poderia ter estendido a mão para te ferir a ti e o teu povo com pestilência, e terias sido cortado da terra;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque agora tenho estendido a mão, para te ferir a ti e ao teu povo com pestilência e para que sejas destruído da terra;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque agora tenho estendido minha mão, para te ferir a ti e ao teu povo com pestilência, e para que sejas destruído da terra;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se eu mostrasse o meu poder, castigando-te a ti e ao teu povo com a peste, já tinhas desaparecido da terra;
Portuguese Bible Old Orthography
Porque agora tenho estendido a mão, para te ferir a ti e ao teu povo com pestilência e para que sejas destruído da terra;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois eu já poderia ter estendido a mão para ferir você e o seu povo com peste, e você teria sido cortado da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois eu já poderia ter destruído você e seu povo com uma peste mortal que teria eliminado você da terra”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se eu tivesse atacado você e o seu povo com doenças, você já teria sido completamente destruído.
Portuguese NVI
Porque eu já poderia ter estendido a mão, ferindo você e o seu povo com uma praga que teria eliminado você da terra.
Portuguese NVI 2023
Porque eu já poderia ter estendido a mão, ferindo você e o seu povo com uma praga que os teria eliminado da terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A esta altura, eu poderia ter estendido minha mão e ferido você e seu povo com uma praga que os apagaria da face da terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu já vos podia ter matado a todos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, eu poderia ter estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo com pestilência, e tu terias sido cortado da terra;