Exodus 9:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas aqueles que não se importavam com a palavra do SENHOR, deixaram os seus servos e os seus animais no campo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas quem não deu atenção à palavra do Senhor, esse deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas quem não se importava com a palavra do Senhor deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
aquele, porém, que não se importava com a palavra do SENHOR deixou ficar no campo os seus servos e o seu gado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
mas aquele que não tinha aplicado a palavra do Senhor ao seu coração deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas aquele que não tinha considerado a palavra do SENHOR deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas houve outros que não a levaram a sério e deixaram escravos e animais fora de casa.
Portuguese Bible Old Orthography
mas aquele que não tinha aplicado a palavra do Senhor ao seu coração deixou os seus servos e o seu gado no campo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
aqueles, porém, que não se importavam com a palavra do Senhor deixaram que os seus servos e o seu gado ficassem no campo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os que não se importaram com a palavra do Senhor deixaram no campo os servos e seus rebanhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os que não deram atenção ao que o Senhor tinha dito deixaram os seus escravos e os seus animais nos campos.
Portuguese NVI
Mas os que não se importaram com a palavra do Senhor deixaram os seus escravos e os seus rebanhos no campo.
Portuguese NVI 2023
Os que, porém, não se importaram com a palavra do Senhor deixaram os seus escravos e os seus rebanhos no campo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas aqueles que não deram atenção à palavra do S enhor deixaram seus rebanhos e servos no campo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas todos os outros desprezaram a palavra do Senhor e deixaram-nos onde estavam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porém aquele que não se importava com a palavra de Jeová deixou os seus servos e o seu gado no campo.