Exodus 9:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas o Senhor fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas farei distinção entre os animais dos israelitas e os animais dos egípcios, e nenhum dos animais dos israelitas morrerá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor porá uma separação entre o gado de Israel e o gado do Egipto. E não morrerá nada do que pertence aos filhos de Israel.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o Senhor fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito; e, de tudo o que pertence aos israelitas, nada morrerá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o SENHOR fará distinção entre os rebanhos de Israel e o rebanho do Egito, para que nada morra de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o Senhor fará separação entre o gado dos israelitas e o gado dos egípcios, para que nada morra de tudo o que for dos filhos de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o SENHOR fará separação entre o gado dos israelitas e o gado dos egípcios, para que nada morra de tudo o que for dos filhos de Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Contudo, o Senhor fará distinção entre o gado dos filhos de Israel e o gado dos egípcios, para que não morra nenhum animal dos israelitas.
Portuguese Bible Old Orthography
E o Senhor fará separação entre o gado dos israelitas e o gado dos egípcios, para que nada morra de tudo o que for dos filhos de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o Senhor fará distinção entre os rebanhos de Israel e o rebanho do Egito, para que nada morra de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas a praga só atingirá os animais do Egito. Nenhum animal dos israelitas morrerá’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Farei diferença entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e não morrerá nenhum animal dos israelitas.
Portuguese NVI
Mas o Senhor fará distinção entre os rebanhos de Israel e os do Egito. Nenhum animal dos israelitas morrerá".
Portuguese NVI 2023
O Senhor, porém, fará distinção entre os rebanhos de Israel e os do Egito. Nenhum animal dos israelitas morrerá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mais uma vez, porém, o S enhor fará distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios. Não morrerá um só animal de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas só os animais dos egípcios serão afetados. Nenhum animal do gado e dos rebanhos dos israelitas ficará sequer doente.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová fará uma separação entre o gado de Israel e o gado do Egito; não morrerá nada de tudo o que pertence aos filhos de Israel.