Ezekiel 1:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seres iam aonde o espírito fosse, sem ter que dar uma volta, indo no sentido de qualquer rosto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles caminhavam em frente e seguiam para onde o espírito os levava; e não se voltavam, quando caminhavam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cada um andava para a frente; iam para onde o espírito fosse; não se viravam quando andavam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cada qual andava para a sua frente; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando iam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E cada qual andava diante do seu rosto; para onde o Espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cada um caminhava em frente, para onde queria sem se virar para o lado.
Portuguese Bible Old Orthography
E cada qual andava diante do seu rosto; para onde o Espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cada um andava para a sua frente. Para onde o espírito queria ir, eles iam; não se viravam quando se moviam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Elas se moviam na direção em que o Espírito queria, sempre para a frente, e sem se virar para os lados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Cada animal podia olhar para as quatro direções, e por isso o grupo ia aonde queria, sem precisar virar.
Portuguese NVI
Cada um deles ia sempre para a frente. Para onde quer que fosse o Espírito eles iam, e não se viravam quando se moviam.
Portuguese NVI 2023
Cada um deles se movia sempre para a frente. Para onde quer que fosse o espírito, eles iam e não se viravam quando se moviam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deslocavam-se em qualquer direção que o espírito indicava e moviam-se para a frente, sem se virar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cada um caminhava em frente; para onde quer que o Espírito se movia eles também iam e não se viravam quando se movimentavam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ia cada uma para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam, quando iam.