Ezekiel 1:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As pernas de cada ser eram retas. Os seus pés eram parecidos com cascos de bezerro, e o brilho dos seus cascos era como o brilho do bronze polido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As suas pernas eram direitas e as plantas dos pés assemelhavam-se às do boi e cintilavam como bronze polido.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Suas pernas eram retas; os pés eram como os de um bezerro e brilhavam como bronze polido.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As suas pernas eram direitas, a planta de cujos pés era como a de um bezerro e luzia como o brilho de bronze polido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As suas pernas eram direitas, mas os pés eram semelhantes a cascos de boi e brilhavam como se fossem de cobre polido.
Portuguese Bible Old Orthography
E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
As suas pernas eram retas, e a planta dos pés era como a de um bezerro e brilhavam como bronze polido.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As suas pernas eram retas; seus pés tinham cascos de boi que brilhavam como se fossem de metal.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido.
Portuguese NVI
Suas pernas eram retas; seus pés eram como os de um bezerro e reluziam como bronze polido.
Portuguese NVI 2023
As suas pernas eram retas, e os seus pés eram como os cascos das patas de um bezerro e reluziam como bronze polido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Suas pernas eram retas, e seus pés tinham cascos como os de bezerro e brilhavam como bronze polido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinham pernas direitas, mas pés com cascos de bezerro que brilhavam como bronze polido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As suas pernas eram direitas, e a planta dos seus pés era como a planta dos pés dum bezerro; e luziam como o brilho de latão polido.