Ezekiel 11:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Homem mortal, os habitantes de Jerusalém falam mal de seus irmãos, dos seus parentes e de todo o povo de Israel. Eles dizem: “Eles se afastaram do SENHOR e por isso nós temos herdado a terra”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Filho de homem, é a teus irmãos, a teus familiares e a toda a casa de Israel que os habitantes de Jerusalém dizem: ‘Eles estão longe de Deus; a nós é que o país foi dado em herança.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Filho do homem, teus irmãos, teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Afastai-vos para longe do Senhor; esta terra nos foi dada como propriedade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens do teu parentesco e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra se nos deu em possessão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; esta terra se nos deu em possessão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ezequiel, o povo que está em Jerusalém anda a falar de ti e dos teus compatriotas israelitas que estão no exílio; dizem: “Os exilados encontram-se longe demais para poderem prestar culto ao Senhor. Ele entregou-nos esta terra nas nossas mãos.”
Portuguese Bible Old Orthography
Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; esta terra se nos deu em possessão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Filho do homem, esse resto do povo que ficou em Jerusalém fala dos israelitas levados para a Babilônia — os seus parentes e amigos — dizendo: ‘Foi por causa da sua maldade que o Senhor os mandou embora! Agora, ele nos deu esta terra, para ser nossa propriedade!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Homem mortal, o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor. Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
Portuguese NVI
"Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, os seus irmãos, que são os seus parentes consanguíneos, e todo o povo de Israel são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: “Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada como propriedade”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor, por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Homem mortal, o resto da gente que ficou em Jerusalém anda a dizer acerca dos teus próprios irmãos de raça que foram exilados: ‘Foi por causa da sua grande maldade que foram deportados pelo Senhor e agora o Senhor deu-nos a terra toda!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filho do homem, teus irmãos, sim teus irmãos, os homens do teu parentesco e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe de Jeová; a nós nos é dada esta terra para a possuirmos.