Ezekiel 12:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exilio para o cativeiro,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Diga a eles também que você serve como sinal a todos eles. O que você fez também acontecerá com eles. Serão feitos prisioneiros e serão levados ao exílio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Diz: ‘Eu sou para vós um sinal. Como eu fiz, assim vos será feito.’ Eles irão para o exílio, para o cativeiro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como fiz, assim lhes será feito; irão para o exílio, para o cativeiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dize: Eu sou o vosso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio em cativeiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz-lhes que o que fizeste é um sinal do que lhes vai acontecer, pois vão ser levados para o exílio como prisioneiros.
Portuguese Bible Old Orthography
Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga-lhes: ‘O que eu fiz é um sinal do que vai acontecer aos moradores de Jerusalém. Eles farão uma longa viagem, para uma terra onde serão escravos’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.
Portuguese NVI
Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
Portuguese NVI 2023
Diga‑lhes: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito a eles. Irão para o exílio como prisioneiros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Diga a todos que suas ações são um sinal para mostrar o que lhes acontecerá em breve, pois serão levados como prisioneiros para o exílio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Explica-lhes que o que fizeste foi uma ilustração simbólica do que irá acontecer-lhes, pois serão levados dos seus lares e enviados para o exílio à força.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dize: Eu sou o vosso sinal. Como fiz, assim se lhes fará; irão para o exílio, para o cativeiro.