Ezekiel 13:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Portanto, o Senhor DEUS diz: “Na minha ira destruirei o muro com furacões; na minha fúria enviarei chuvas que desgastem o muro; e na minha ira destruirei o muro com granizo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, assim fala o Senhor Deus, Na minha cólera, farei surgir uma tempestade; virá uma chuva torrencial, por causa da minha ira; pelo meu furor, cairão pedras de granizo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor Deus: No meu furor, eu a racharei com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva e, na minha indignação, grande chuva de pedras para a consumir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Tempestuoso vento farei irromper no meu furor, e chuva de inundar haverá na minha ira, e pedras de saraivada, na minha indignação, para a consumir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso, e chuva de inundar haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva na minha indignação, para a consumir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É isto que eu vos declaro, eu o Senhor Deus: «Na minha ira enviarei um vento forte, uma grande chuvada e granizo, para deitar abaixo esse muro.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor JEOVÁ: Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Assim diz o Soberano, o Senhor: Na minha ira lançarei um terrível furacão, uma chuva forte contra esse muro. Além disso, haverá uma chuva de pedras que mandarei na minha ira, para destruir essa falsa proteção do meu povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
Portuguese NVI
" ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
Portuguese NVI 2023
― Por isso, assim diz o Soberano Senhor: “Na minha ira, permitirei o estouro de um vento violento, e, na minha indignação, chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor Deus diz: Fá-lo-ei derrocar com uma tempestade de indignação, com um enorme dilúvio de ira, com saraivadas de cólera.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Fendê-la-ei no meu furor com um vento impetuoso; e, na minha ira, haverá uma chuva de inundação e grandes pedras de saraiva com furor, para a consumir.