Ezekiel 13:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Com suas mentiras fizeram com que meu povo me profanasse. Elas fazem isso por uns poucos grãos de trigo e alguns pedaços de pão. Dessa forma matam os que não mereciam morrer e deixam viver os que não mereciam viver”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vós profanais-me entre o meu povo, por um punhado de cevada e uns bocados de pão, fazendo morrer pessoas que não deviam morrer e poupando as que não devem viver, enganando, assim, o meu povo que ouve mentiras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, matando quem não havia de morrer e mantendo vivos quem não havia de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para preservardes com vida as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer, e para guardardes em vida as almas que não haviam de viver, mentindo assim ao meu povo que escuta a mentira?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desonrais-me diante do povo, a fim de receberdes um pouco de cevada e de pão. Considerais dignos de morte aqueles que não merecem morrer e deixais viver os que deviam morrer. Assim enganais o meu povo, que acredita nas vossas mentiras.
Portuguese Bible Old Orthography
Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A troco de um punhado de cevada ou de alguns pedaços de pão, vocês me desonraram diante do povo! Vocês anunciaram castigo eterno para pessoas que não deviam morrer, e prometeram vida eterna e feliz a quem não vai receber! Vocês fizeram o meu povo acreditar nas mentiras que andam espalhando em Israel!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
Portuguese NVI
Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
Portuguese NVI 2023
Vocês me profanaram no meio do meu povo em troca de punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por um punhado de cevada ou um bocado de pão irão afastar de mim o meu povo? Conduziram à morte aqueles que não estavam destinados a morrer! Por outro lado, prometeram a vida aos que não estavam destinados a viver, mentido ao meu povo que tão facilmente escuta a mentira!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Profanastes-me entre o meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para fazerdes morrer as almas que não devem morrer e para conservardes em vida as almas que não devem viver, mentindo ao meu povo, que escuta mentiras.