Ezekiel 13:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, assim diz o Senhor DEUS: “Olhe que me oponho às benzeduras nos braceletes e nos véus que cobrem as suas cabeças com os quais fisgam as pessoas que procuram liberdade. Quebrarei seus braceletes e os tirarei dos seus braços e libertarei os que fisgou quando estes procuravam libertação.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, assim fala o Senhor Deus, Eis que me oponho às faixas com que apanhais as vidas como aves; arranco-as dos vossos braços e liberto as vidas que vós apanhais, para que levantem voo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Coloco-me contra vossas pulseiras mágicas com que caçais as vidas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as vidas, vidas que caçais como aves.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeiros, com que vós caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossas mãos; soltarei livres como aves as almas que prendestes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas fazendo-as voar, e as arrancarei de vossos braços, e soltarei as almas, sim, as almas que vós caçais fazendo-as voar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eu, o Senhor, vosso Deus, tenho a declarar-vos que vou intervir contra os laços com que procurais apanhar as pessoas. Vou arrancar e rasgar os laços que tendes na mão e darei a liberdade ao povo que dominais.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Eu destruirei os amuletos e véus mágicos que vocês usaram para escravizar as pessoas. Libertarei os prisioneiros de sua magia, e acabarei com os seus encantamentos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
Portuguese NVI
" ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
Portuguese NVI 2023
― Por isso, assim diz o Soberano Senhor: “Estou contra as suas faixas de feitiço com as quais prendem o povo como se fossem passarinhos. Eu o arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Esmagar-vos-ei, porque andam a ludibriar a alma do meu povo com vossas feitiçarias. Destruirei esses encantamentos e libertarei o meu povo como se fossem pássaros saindo duma gaiola.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelo que assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra as vossas almofadas com as quais vós ali caçais as almas como a pássaros e as arrancarei dos vossos braços; soltarei as almas, sim, as almas que vós caçais como pássaros.