Ezekiel 13:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não levantaram as brechas dos muros nem as defesas ao redor da casa de Israel para poder resistir na batalha, quando o SENHOR mostrar sua ira.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vós não subistes às brechas e não levantastes muralhas à volta da casa de Israel para que se mantenha firme no combate, no Dia do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não subistes às brechas nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que, no dia do Senhor, permaneça firme na luta.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não subistes às brechas, nem fizestes muros para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na peleja no Dia do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não subistes às brechas, nem reparastes o muro para a casa de Israel, para estardes firmes na peleja no dia do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não guardam os locais onde o muro ruiu, nem reconstroem as muralhas e por isso Israel não se poderá defender quando a guerra vier, no dia do castigo do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Falsos profetas, vocês nada fizeram para corrigir os defeitos do povo de Israel. Não ajudaram a consertar o muro da obediência a Deus, para Israel escapar à ruína quando chegar o dia do Senhor!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor, o povo de Israel não poderá se defender.
Portuguese NVI
Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Vocês não fecharam as brechas do muro a fim de repará‑lo para o povo de Israel, de modo que ele pudesse resistir firme no combate no dia do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó infelizes profetas, que fizeram vocês para fortalecer os muros de Israel contra os seus inimigos, fortalecendo Israel no dia do Senhor?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca em defesa da casa de Israel, para estardes firmes na batalha no dia de Jeová.