Ezekiel 13:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Falsos profetas, não é certo que viram alucinações falsas e inventaram mentiras afirmando que eram mensagens do SENHOR? Mas eu nunca lhes disse nada”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não são, porventura, visões vãs as que vós tendes, e oráculos falsos os que pronunciais, quando dizeis: ‘Oráculo do Senhor ’, sem que Eu tenha falado?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Acaso não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, apesar de eu não haver falado?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O SENHOR diz, sendo que eu tal não falei?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O SENHOR diz, sendo que eu tal não falei?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eis o que lhes digo: «Essas visões, que vocês têm, são falsas e as profecias que fazem são mentira. Dizem que são palavras minhas, mas eu não as pronunciei!
Portuguese Bible Old Orthography
Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por acaso não foram visões falsas, não foram adivinhações mentirosas, que vocês anunciaram ao povo, dizendo: ‘O Senhor diz que’, quando não fui eu quem falei?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
Portuguese NVI
Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
Portuguese NVI 2023
Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram: “Assim declara o Senhor ”, mesmo eu não tendo falado?’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não neguem que têm dito que receberam visões que afinal nunca viram e que têm dito: ‘Esta mensagem vem de Deus!’, quando a verdade é que nunca vos dirigi a minha palavra!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, não tivestes visão de vaidade e não falastes adivinhação mentirosa, porquanto dizeis: Jeová diz, sendo que eu não falei?