Ezekiel 15:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Sequer servia quando estava inteira, quanto mais após o fogo a consumir!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis que, quando estava intacta, não servia para nada; depois de o fogo a ter consumido e queimado, poder-se-á fazer dela qualquer coisa?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quando estava inteira, não servia para nada; muito menos se faria com ela alguma obra se estivesse consumida ou carbonizada pelo fogo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo ou sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido do fogo, quanto menos sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora, se estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo, e, sendo queimado, se faria ainda obra dele?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se já não servia para nada mesmo antes de arder! Depois de ser queimada pelo fogo e carbonizada, ainda serve para menos!
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido do fogo, quanto menos sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, se já não servia para nada quando estava inteira, muito menos servirá para fazer alguma coisa depois que o fogo a queimou ou estiver carbonizada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se inteiro o galho de videira brava não valia quase nada, depois de queimado vale menos ainda. Não serve para coisa alguma.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não! Antes de ser queimada, essa madeira não prestava para nada. Agora que o fogo a queimou completamente, é mais inútil ainda.
Portuguese NVI
Se não foi útil para coisa alguma enquanto estava inteira, muito menos o será quando o fogo a queimar e ela estiver carbonizada.
Portuguese NVI 2023
Se não foi útil para coisa alguma enquanto estava inteira, muito menos o será quando o fogo a queimar e ela estiver carbonizada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
As videiras são inúteis tanto antes como depois de serem lançadas no fogo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, é inútil, tanto antes como depois de ser queimada!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que, quando ainda estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, quando o fogo o tiver devorado e estiver queimado?