Ezekiel 16:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e dize: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus. Teu pai era amorreu, e a tua mãe hetéia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, o Senhor DEUS, digo que ela é cananeia de origem e de nascimento; seu pai era amorreu e sua mãe era heteia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor Deus a Jerusalém: Pelas tuas origens e pelo teu nascimento, és da terra do cananeu. O teu pai era amorreu e a tua mãe hitita.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e dize: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento foram na terra dos cananeus. Teu pai era amorreu, e a tua mãe, heteia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e dize: Assim diz o SENHOR Deus a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus; teu pai era amorreu, e tua mãe, hetéia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dize: Assim diz o Senhor Jeová a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus; teu pai era amorreu, e a tua mãe, heteia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dize: Assim diz o Senhor DEUS a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus. Teu pai era amorreu, e tua mãe hetéia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e comunica-lhe o que eu, o Senhor Deus, lhe mando dizer: “Ó Jerusalém, tu nasceste na terra de Canaã; o teu pai era amorreu e a tua mãe hitita.
Portuguese Bible Old Orthography
E dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus; teu pai era amorreu, e a tua mãe, hetéia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e diga-lhe: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: — “Quanto à sua origem e ao seu nascimento, você procede da terra dos cananeus. O seu pai era amorreu, e a sua mãe era heteia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga a eles: Assim diz o Soberano, o Senhor, a Jerusalém: Você não é melhor que uma cidade fundada por gente estranha, na terra dos cananeus. Seu pai era um amorreu e sua mãe descendia dos heteus!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Diga a Jerusalém que o Senhor Deus lhe diz o seguinte: — Você nasceu na terra de Canaã. O seu pai era amorreu, e a sua mãe era heteia.
Portuguese NVI
e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor a Jerusalém: Sua origem e seu nascimento foram na terra dos cananeus; seu pai era um amorreu e sua mãe uma hitita.
Portuguese NVI 2023
e diga‑lhe que assim diz o Soberano Senhor a Jerusalém: “Quanto à sua origem e ao seu nascimento, você procede da terra dos cananeus. O seu pai era amorreu; a sua mãe, heteia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Você não passa de uma cananeia! Seu pai era amorreu, e sua mãe era hitita.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fala-lhe que o Senhor Deus lhe diz o seguinte: Tu não és melhor que o povo de Canaã! O teu pai era amorreu e tua mãe hitita!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e dize: Assim diz o Senhor Jeová a Jerusalém: A tua origem e a tua natividade, vem da terra dos cananeus; o amorreu era teu pai, e tua mãe era heteia.