Ezekiel 16:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e entregar-te-ei ao sangue de furor e de ciúme.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Julgarei você por ter sido adúltera e assassina, e farei com que você vire um objeto sangrento de abuso e fúria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aplicar-te-ei o castigo das mulheres adúlteras e das sanguinárias; no meu furor e ciúme, entregar-te-ei à morte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te julgarei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e te entregarei ao sangue de furor e de ciúme.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as sanguinárias; e te farei vítima de furor e de ciúme.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e entregar-te-ei ao sangue de furor e de ciúme.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e entregar-te-ei ao sangue de furor e de ciúme.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou condenar-te por adultério e por assassinato, e na minha grande indignação vou dar-te a morte.
Portuguese Bible Old Orthography
E julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e entregar-te-ei ao sangue de furor e de ciúme.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu a julgarei como são julgadas as adúlteras e as assassinas; farei com que você seja vítima de furor e de ciúme.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu a castigarei como se castiga uma mulher adúltera e a que derrama sangue. Você será vítima do meu zelo e da minha ira!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu a condenarei por adultério e assassinato e na minha ira e furor vou castigá-la com a morte.
Portuguese NVI
Eu a condenarei ao castigo determinado para mulheres que cometem adultério e que derramam sangue; trarei sobre você a vingança de sangue da minha ira e da indignação que o meu ciúme provoca.
Portuguese NVI 2023
Eu emitirei a sentença estabelecida para mulheres que cometem adultério e que derramam sangue; trarei sobre você a vingança de sangue da minha ira e da indignação que o meu ciúme provoca.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu a castigarei por homicídio e adultério e, na fúria de meu ciúme, a cobrirei de sangue.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Julgar-te-ei como se julga uma assassina e uma mulher que quebrou o seu compromisso conjugal, vivendo com outros; na minha grande indignação castigar-te-ei com a morte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e te entregarei ao sangue de furor e de ciúme.