Ezekiel 16:57 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
antes que fosse descoberta a tua maldade? Agora, de igual modo, te fizeste objeto de opróbrio das filhas da Síria, e de todos os que estão ao redor dela, e para as filhas dos filisteus, que te desprezam em redor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
antes de vir à tona a maldade que feita por você. As filhas de Aram e seus vizinhos, os filisteus, humilharam você ao fazer com que você ficasse cercada, para mostrar-lhe o quanto a desprezam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
antes de a tua nudez ser posta a descoberto? Agora também tu és objecto de escárnio para as filhas de Edom e para todos os que estão à tua volta, e para as filhas dos filisteus, que te insultam de perto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
antes que tua maldade fosse descoberta? Agora, de igual modo, te fizeste objeto de vergonha para as filhas da Síria, e para todos os que estão ao redor dela, e para as filhas dos filisteus, que te desprezam em redor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
antes que se descobrisse a tua maldade? Agora, te tornaste, como ela, objeto de opróbrio das filhas da Síria e de todos os que estão ao redor dela, as filhas dos filisteus que te desprezam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
antes que se descobrisse a tua maldade? Agora, te tornaste, como ela, objeto do desprezo das filhas da Síria e de todos os que estavam ao redor dela, as filhas dos filisteus que te desprezavam em redor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes que se descobrisse a tua maldade, como no tempo do desprezo das filhas da Síria, e de todos os que estavam ao redor dela, as filhas dos filisteus, que te desprezavam em redor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e antes de o mal que fizeste ser revelado? Agora tornaste-te como ela, motivo de troça para os edomeus, para os filisteus e para todos os outros vizinhos que escarnecem de ti.
Portuguese Bible Old Orthography
antes que se descobrisse a tua maldade? Agora, te tornaste, como ela, objeto do desprezo das filhas da Síria e de todos os que estavam ao redor dela, as filhas dos filisteus que te desprezavam em redor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
antes que se descobrissem as maldades que você fazia? Agora você se tornou, como ela, objeto de zombaria das filhas da Síria e de todos os que estão ao redor dela, as filhas dos filisteus que a desprezam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas agora seus grandes pecados foram mostrados a todo o mundo! Agora você é desprezada pelas filhas de Edom e de todos os seus vizinhos, e das filhas dos filisteus e de todos os seus vizinhos que a odeiam!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
antes de ser descoberto o mal que você fazia. Agora, você se tornou igual a Sodoma: zombam de você os edomitas, os filisteus e os seus outros vizinhos que a odeiam.
Portuguese NVI
antes da sua impiedade ser trazida a público. Mas agora você é alvo da zombaria das filhas de Edom e de todos os vizinhos dela, e das filhas dos filisteus, de todos os que vivem ao seu redor e que a desprezam.
Portuguese NVI 2023
antes de a sua maldade ser trazida a público. Mas, agora, você é alvo da zombaria das filhas de Edom, de todos os vizinhos dela e das filhas dos filisteus, de todos os que vivem ao seu redor e que a desprezam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, porém, sua perversidade se tornou evidente para todo o mundo, e você é desprezada por Edom, por todos os vizinhos dele e pela Filístia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas agora que a tua maldade, muito maior que a dela, é conhecida de toda a gente no mundo, és tu quem é escarnecida por Edom e seus vizinhos, e por todos os filisteus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
antes que fosse descoberta a tua maldade, como ela o foi no tempo do opróbrio das filhas da Síria e de todos os que estão ao redor dela, isto é, das filhas dos filisteus, que te desprezam.