Ezekiel 16:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, passando eu por ti, vi-te banhada no teu sangue, e disse- te: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, passei por ali e a vi enquanto se revolvia no seu sangue. Então lhe falei: “Por favor, viva!” Mesmo ela estando coberta de sangue lhe falei: “Por favor, viva!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Passei, então, junto de ti e vi que te agitavas em teu sangue. E disse-te: ‘Vive em teu sangue.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando passei por ti, te vi banhada em sangue e te disse: Embora estejas no teu sangue, vive; sim, eu te disse: Embora estejas no teu sangue, vive.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Passando eu por junto de ti, vi-te a revolver-te no teu sangue e te disse: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, ainda que estás no teu sangue, vive.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, passando eu por ti, vi-te manchada do teu sangue e disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, passando eu junto de ti, vi-te a revolver-te no teu sangue, e disse-te: Ainda que estejas no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estejas no teu sangue, vive.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então eu passei e vi-te estrebuchando no teu sangue. Embora estivesses coberta de sangue, não te deixei morrer, porque queria que vivesses.
Portuguese Bible Old Orthography
E, passando eu por ti, vi-te manchada do teu sangue e disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— “Quando passei por perto e vi que você se revolvia no seu sangue, eu lhe disse: ‘Ainda que você esteja coberta de sangue, fique viva! Sim, ainda que você esteja coberta de sangue, fique viva!’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas, passando por ali, eu a vi coberta ainda de sangue e disse: ‘Viva!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Então passei por perto e vi você rolando no seu próprio sangue. Embora você estivesse coberta de sangue, eu não deixei que morresse.
Portuguese NVI
" ‘Então, passando por perto, vi você se esperneando em seu sangue, e, enquanto você jazia ali em seu sangue, eu lhe disse: Viva!
Portuguese NVI 2023
“Então, passando por perto, vi você se esperneando no seu sangue e, enquanto jazia ali no seu sangue, eu disse: ‘Viva!’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas eu passei por lá e a vi, indefesa, esperneando em seu sangue, e lhe disse: ‘Viva!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas eu passei por ali e vi-te, ainda coberta com o teu próprio sangue, e disse: Vive!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, passei junto de ti e, vendo-te envolta no teu sangue, te disse: Ainda que estás no teu sangue, vive.