Ezekiel 17:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e dize: Assim diz o Senhor Deus: uma grande águia, de grandes asas e de plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e tomou o mais alto ramo dum cedro;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
para que eles saibam que eu, o Senhor DEUS, falei isto. “Chegou ao Líbano uma águia enorme, de grandes asas, com muita plumagem e muitas cores. Ela pousou sobre o alto de um cedro
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dirás: Assim fala o Senhor Deus: A grande águia de asas enormes, compridas, cobertas de plumas multicolores, veio do Líbano comer a ponta do cedro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e dize: Assim diz o Senhor Deus: Uma grande águia, com asas grandes e plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, foi ao Líbano e pegou o mais alto ramo de um cedro;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Uma grande águia, de grandes asas, de comprida plumagem, farta de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou a ponta de um cedro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dize: Assim diz o Senhor Jeová: Uma grande águia, de grandes asas, de farta plumagem, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Assim diz o Senhor DEUS: Uma grande águia, de grandes asas, de plumagem comprida, e cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
que lhes mostre o que eu, o Senhor Deus, lhes quero comunicar: uma águia gigante, com belas penas coloridas, e asas enormes, abertas em toda a sua extensão, voou até a montanha do Líbano e arrancou a ponta mais alta dum cedro.
Portuguese Bible Old Orthography
E dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Uma grande águia, de grandes asas, de farta plumagem, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Diga: Assim diz o Senhor Deus: “Uma grande águia, de grandes asas, de comprida plumagem, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou a ponta de um cedro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga a eles: Assim diz o Soberano, o Senhor: Uma grande águia, com asas poderosas, garras afiadas e penas de várias cores, chegou ao Líbano
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
para que saibam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Era uma vez uma águia gigantesca, de asas enormes, bem abertas, toda coberta de lindas penas. Ela voou para os montes Líbanos e quebrou a ponta de um cedro.
Portuguese NVI
Diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Uma grande águia, com asas poderosas, penas longas e basta plumagem de cores variadas veio ao Líbano. Apoderando-se do alto de um cedro,
Portuguese NVI 2023
Diga a eles: “Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma grande águia, com asas poderosas, penas longas e vasta plumagem de cores variadas, veio ao Líbano. Apoderando‑se do topo de um cedro,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Transmita-lhes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Uma grande águia, com asas grandes e penas longas, coberta com plumagem de várias cores, veio ao Líbano. Agarrou a ponta de um cedro
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim diz o Senhor Deus: Uma grande águia, de asas largas e plumagem farta e colorida, veio até ao Líbano e arrancou um ramo da copa do mais alto cedro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dize: Assim diz o Senhor Jeová: Uma grande águia de grandes asas e de plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano, e tomou o topo dum cedro;