Ezekiel 17:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raizes, e estendeu para ela os seus ramos desde as aréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas havia outra águia enorme, com asas grandes e abundante plumagem. A parreira voltou em direção a ela suas raízes e seus galhos, para receber mais água.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Havia outra águia grande, com asas enormes e plumas abundantes. E então a videira estendeu as suas raízes e dirigiu para ela os seus sarmentos, para que a refrescasse melhor do que a terra em que estava plantada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Houve ainda outra grande águia, com asas grandes e cheias de penas; e a videira também lançou para ela as suas raízes e estendeu-lhe os seus ramos, desde a cova em que estava plantada, para que ela a regasse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Houve outra grande águia, de grandes asas e de muitas penas; e eis que a videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde a cova do seu plantio, para que a regasse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que essa videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde as auréolas do seu plantio, para que a regasse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que a regasse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Havia ainda uma outra águia com asas enormes e penugem espessa; e eis que a videira dirigia as suas raízes e ramos, em sua direção, à espera de obter mais água do que recebia do terreno em que estava plantada.
Portuguese Bible Old Orthography
Houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que essa videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde as auréolas do seu plantio, para que a regasse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Houve outra grande águia, de grandes asas e de muitas penas. E eis que a videira lançou as suas raízes na direção dessa águia e estendeu para ela os seus ramos, desde o lugar onde estava plantada, para que a regasse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então surgiu outra grande águia, com grandes asas e penas de muitas cores. A videira, na terra onde estava plantada, começou a crescer na direção dessa segunda águia. Os seus ramos se estenderam para ela, em busca de água,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Havia outra águia gigantesca, de asas enormes e muitas penas. A parreira virou as suas raízes e os seus galhos na direção da águia, esperando que ela lhe desse mais água do que havia no pomar onde estava plantada.
Portuguese NVI
" ‘Mas havia outra águia grande, com asas poderosas e rica plumagem. A videira lançou suas raízes na direção dessa águia, desde o lugar onde estava plantada e estendeu seus ramos para ela em busca de água.
Portuguese NVI 2023
“ ‘Havia, porém, outra águia grande, com asas poderosas e rica plumagem. Do lugar onde estava plantada, a videira lançou raízes, estendendo os seus ramos para ela em busca de água.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, surgiu outra águia, com asas grandes e muita plumagem. A videira lançou raízes e ramos na direção dela, em busca de água,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas quando outra águia muito grande, de asas largas e farta plumagem, igualmente se chegou, esta planta começou a estender as raízes e os ramos na direção desta última, ainda que estivesse num terreno bom e com água;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também houve outra grande águia de grandes asas e de muitas penas; eis que essa vide inclinou as suas raízes para ela e brotou os seus sarmentos para ela, desde as aréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.