Ezekiel 17:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes, e não lhe cortará o fruto, para que se seque? para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem braço forte, nem muita gente, para arrancá-la pelas raízes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Eu, o Senhor DEUS, pergunto: ‘Ela irá sobreviver? Não cortará suas raízes e seus frutos? Não se murchará e morrerão seus brotos? Claro que sim. Não será necessário muito esforço para que seja arrancada desde a raiz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Diz: ‘Assim fala o Senhor Deus. Irá ela prosperar? Não lhe irão arrancar as raízes e colher os seus frutos, secando todas as folhas novas? Não é preciso muita força nem muita gente para a arrancar das suas raízes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dize: Assim diz o Senhor Deus: Por acaso ela prosperará? A águia não lhe arrancará as raízes e não lhe cortará o fruto, fazendo-a secar? Fazendo secar todas as folhas de seus brotos? Não será necessário nem braço forte, nem muita gente, para arrancá-la pelas raízes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dize: Assim diz o SENHOR Deus: Acaso, prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes e não cortará o seu fruto, para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem poderoso braço nem muita gente para a arrancar por suas raízes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dize: Assim diz o Senhor Jeová: Ela prosperará? Não lhe arrancará ele as suas raízes e não cortará o seu fruto, para que se seque? Em todas as folhas de seus renovos se secará; e, não com braço grande, nem com muita gente, será arrancada pelas suas raízes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura há de prosperar? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará o seu fruto, para que se seque? Para que sequem todas as folhas de seus renovos, e isto não com grande força, nem muita gente, para arrancá-la pelas suas raízes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E agora pergunto eu, o Senhor: será que esta vinha vai crescer? A primeira águia não irá arrancá-la pela raiz, tirar-lhe as uvas e despedaçar os ramos, para que sequem? Não é preciso muita força nem uma nação poderosa para o fazer.
Portuguese Bible Old Orthography
Dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Ela prosperará? Não lhe arrancará ele as suas raízes e não cortará o seu fruto, para que se seque? Em todas as folhas de seus renovos se secará; e, não com braço grande, nem com muita gente, será arrancada pelas suas raízes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Diga: Assim diz o Senhor Deus: “Será que ela vai prosperar? Será que a primeira águia não lhe arrancará as raízes e não cortará o seu fruto, para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessária muita força nem muita gente para arrancá-la pelas raízes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Diga a eles: Assim pergunta o Soberano, o Senhor: Deixarei esta parreira continuar crescendo assim? De jeito nenhum! A primeira águia vai arrancar suas raízes, cortará os seus ramos, fazendo secar as folhas e os frutos. E para fazer isso não precisará de muito esforço.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Agora, eu, o Senhor Deus, pergunto: “Será que essa parreira vai crescer? Será que a primeira águia não vai arrancá-la pelas raízes, apanhar as uvas e quebrar os ramos, deixando-os secar? Não será necessária muita força nem uma nação poderosa para arrancá-la.
Portuguese NVI
"Diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ela vingará? Não será desarraigada e seus frutos não serão arrancados dela para que ela seque? Tudo o que brotar dela secará. Não serão precisos nem braços fortes nem muitas pessoas para arrancá-la pelas raízes.
Portuguese NVI 2023
― Diga a eles: “Assim diz o Soberano Senhor: ‘Ela sobreviverá? Não será desarraigada, e os seus frutos não serão arrancados, para que ela seque? Tudo o que brotar dela secará. Não serão necessários braços fortes nem muitas pessoas para arrancá‑la pelas raízes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acaso essa videira prosperará? Não! Eu a arrancarei pela raiz! Cortarei seus frutos e deixarei que suas folhas murchem. Eu a arrancarei facilmente; não será necessário um braço forte nem um grande exército.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pergunta o Senhor Deus: Deixarei esta videira desenvolver-se e prosperar? Não! A águia irá arrancá-la, com raízes e tudo! Corta-lhe os ramos e deixa as folhas murchar e morrer. Não é preciso um braço forte nem uma nação poderosa para arrancá-la pelas raízes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dize: Assim diz o Senhor Jeová: Acaso, prosperará ela? Porventura, a águia não lhe arrancará as raízes e não lhe cortará o fruto, para que seque, para que sequem todas as suas folhas recém-nascidas? Não será necessário nem grande poder nem muita gente para a arrancar pelas suas raízes.