Ezekiel 2:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pode ser que eles queiram ouvir a minha mensagem. Mas por eles serem um povo rebelde é possível que eles não queiram ouvir a minha mensagem. Não importa! Ao menos eles saberão que há um profeta no seu meio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E quer te escutem quer não, porque são uma raça de gente rebelde, saberão que há um profeta entre eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E esse povo rebelde, quer ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles hão de ficar a saber que esteve entre eles um profeta, quer lhe queiram dar ouvidos quer não, pois são realmente um povo de rebeldes.
Portuguese Bible Old Orthography
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E, quer ouçam ou não as suas palavras (pois são um povo terrivelmente rebelde e teimoso), saberão que um profeta do Senhor esteve no meio deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tanto se derem atenção a você como se não derem, eles vão saber que um profeta esteve no meio deles.
Portuguese NVI
E, quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
Portuguese NVI 2023
Quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, porque são um povo rebelde, saberá que um profeta esteve no meio dela.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quer eles as ouçam ou não, não te esqueças que são gente rebelde; pelo menos, hão de ficar a saber que tiveram um profeta no meio deles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles, quer queiram ouvir quer não queiram (porque são casa rebelde), saberão que tem estado no meio deles um profeta.