Ezekiel 20:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não obstante os meus olhos os pouparam e não os destruí nem os consumi de todo no deserto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas eu mostrei que tive misericórdia deles ao não os destruir. Não os destruí completamente no deserto,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas o meu olhar compadeceu-se deles e, assim, renunciei a exterminá-los e não os destruí no deserto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Apesar disso, os meus olhos os pouparam e não os destruí nem os aniquilei no deserto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não obstante, os meus olhos lhes perdoaram, e eu não os destruí, nem os consumi de todo no deserto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não obstante, o meu olho lhes perdoou, para não os destruir nem os consumir no deserto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não obstante o meu olho lhes perdoou, e eu não os destruí nem os consumi no deserto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tive, porém, pena deles. Decidi que não os mataria; não acabaria com eles ali no deserto.
Portuguese Bible Old Orthography
Não obstante, o meu olho lhes perdoou, para não os destruir nem os consumir no deserto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os meus olhos tiveram piedade deles e eu não os destruí, nem os consumi totalmente no deserto.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Apesar de todos esses pecados, eu não os destruí completamente no deserto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Porém eu tive pena deles e não os matei, nem acabei com eles lá no deserto.
Portuguese NVI
Olhei, porém, para eles com piedade e não os destruí, não os exterminei no deserto.
Portuguese NVI 2023
Olhei, porém, para eles com piedade e não os destruí nem os exterminei no deserto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Apesar disso, tive compaixão deles e não os destruí no deserto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porém, poupei-os e não acabei com eles ali no deserto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não obstante, os meus olhos os pouparam, para não os destruir, nem os acabei de todo no deserto.