Ezekiel 20:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também lhes dei estatutos que não eram bons, e ordenanças pelas quais não poderiam viver;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então lhes dei leis que não eram boas e decretos que não davam vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, entreguei-lhes leis que não eram boas e preceitos pelos quais não podiam encontrar a vida.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso também lhes dei estatutos que não eram bons e normas pelas quais não poderiam viver;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons e juízos pelos quais não haviam de viver;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso também lhes dei estatutos que não eram bons, juízos pelos quais não haviam de viver;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dei-lhes então leis bastante duras e mandamentos que lhes tornavam a vida difícil.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso também lhes dei estatutos que não eram bons e juízos pelos quais não haviam de viver.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa disso, deixei que eles adotassem costumes e leis sem o menor valor, pelos quais eles jamais poderiam receber vida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então lhes dei leis más e mandamentos que não produzem vida.
Portuguese NVI
Também os abandonei a decretos que não eram bons e a leis pelas quais não conseguiam viver;
Portuguese NVI 2023
Eu também os abandonei a estatutos que não eram bons e a ordenanças pelas quais não conseguiam viver.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu os entreguei a decretos e estatutos inúteis, que não conduziriam à vida.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deixei-os adotar costumes e princípios indignos e com essas coisas o destino deles nunca poderia ser a vida!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ainda mais: dei-lhes também eu estatutos que não eram bons, juízos pelos quais não haviam de viver;