Ezekiel 20:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas rebelaram-se contra mim, e não me quiseram ouvir; não lançaram de si, cada um, as coisas abomináveis que encantavam os seus olhos, nem deixaram os ídolos de Egito; então eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas eles se rebelaram contra mim e preferiram não me escutar. Ninguém se desfez daqueles ídolos nojentos que tinham diante de si e ninguém abandonou aqueles ídolos do Egito. Por isso, pensei em açoitar a casa de Israel com toda a força da minha ira quando eles ainda estavam no Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas eles revoltaram-se contra mim e não quiseram escutar-me. Nenhum deles rejeitou as coisas horrorosas que atraíam os seus olhos e não abandonaram os ídolos do Egipto. Eu disse, então: ‘Derramarei a minha cólera sobre eles, irei até ao extremo da minha ira contra eles em pleno país do Egipto.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eles se rebelaram contra mim e não me quiseram ouvir; não lançaram fora as abominações que encantavam os seus olhos, nem deixaram os ídolos do Egito; então eu disse que derramaria sobre eles o meu furor para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações de que se agradavam os seus olhos, nem abandonava os ídolos do Egito. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles, no meio da terra do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações dos seus olhos, nem deixava os ídolos do Egito; então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas rebelaram-se contra mim, e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações dos seus olhos, nem deixava os ídolos do Egito; então eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém eles revoltaram-se contra mim e recusaram-se a ouvir-me. Não se desfizeram dos ídolos abomináveis nem dos deuses egípcios. Cheguei a ponto de querer fazer-lhes sentir o peso da minha indignação, mesmo ali, no Egito.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações dos seus olhos, nem deixava os ídolos do Egito; então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas eles se rebelaram contra mim e não quiseram me ouvir. Ninguém jogava fora as abominações de que se agradavam os seus olhos, nem abandonava os ídolos do Egito. Então eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles, no meio da terra do Egito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas eles não me obedeceram! Não quiseram deixar de lado as imagens dos deuses do Egito; estavam muito felizes e satisfeitos com aqueles ídolos. Eu poderia muito bem lançar sobre eles toda a minha ira, destruí-los antes mesmo de saírem do Egito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eles se revoltaram contra mim e não quiseram me ouvir. E não jogaram fora os seus ídolos nojentos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Eu estava pronto para fazê-los sentir, ali no Egito, a força da minha ira.
Portuguese NVI
" ‘Mas eles se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir-me; não se desfizeram das imagens repugnantes em que haviam posto os seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e que lançaria a minha indignação contra eles no Egito.
Portuguese NVI 2023
“Mas eles se rebelaram contra mim e não quiseram me ouvir; não se desfizeram das imagens repugnantes em que haviam posto os olhos nem abandonaram os ídolos do Egito. Por isso, eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e que lançaria a minha indignação contra eles no Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Eles, porém, se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir. Não se livraram das imagens repugnantes pelas quais estavam obcecados, nem abandonaram os ídolos do Egito. Então ameacei derramar minha fúria sobre eles para satisfazer minha ira enquanto ainda estavam no Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas eles rebelaram-se contra mim e não quiseram ouvir-me. Não abandonaram os abomináveis ídolos, nem puseram de parte os deuses do Egito. Pensei derramar a minha ira e fazê-los sentir a minha cólera, mesmo ainda quando estavam no Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; não lançaram de si cada um as abominações dos seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então, eu disse que derramaria o meu furor contra eles, para cumprir contra eles a minha ira no meio da terra do Egito.