Ezekiel 20:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado à vista das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, tirando-os da terra do Egito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eu os tirei dali e os levei ao deserto para manter a minha reputação entre as demais nações em que viviam, às quais havia anunciado publicamente que tiraria a casa de Israel do Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Eu tive consideração pelo meu nome, a fim de que ele não fosse profanado, à vista das nações em que se encontravam, e aos olhos das quais Eu me revelei a eles, fazendo-os sair da terra do Egipto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu agi por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer, tirando-os da terra do Egito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos dos gentios, no meio dos quais estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas não o fiz, pois isso teria trazido desonra ao meu nome, porque tinha já comunicado a Israel, na presença do povo entre o qual viviam, que os faria sair do Egito.
Portuguese Bible Old Orthography
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas agi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, por amor do meu nome, eu não castiguei ali mesmo o povo de Israel. Se isso acontecesse, os outros povos iriam zombar de mim, porque eu já tinha mostrado ao mundo quem eu era.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém não fiz isso a fim de não trazer desonra para o meu nome. Pois, na presença do povo no meio do qual os israelitas estavam vivendo, eu havia anunciado que ia tirá-los do Egito.
Portuguese NVI
Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações entre as quais estavam e à vista de quem eu tinha me revelado aos israelitas para tirá-los do Egito.
Portuguese NVI 2023
Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações entre as quais eles estavam e à vista de quem eu tinha me revelado aos israelitas para tirá‑los do Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, por causa do meu nome, não o fiz. Não permiti que meu nome fosse desonrado entre as nações vizinhas diante das quais me revelei quando tirei os israelitas do Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, não o fiz, porque preferi preservar a honra do meu nome, visto que os egípcios haveriam de rir-se e dizer que o Deus de Israel não tinha sido capaz de os preservar do mal.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas o fiz por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações no meio das quais estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, tirando-os da terra do Egito.